Когда я слышу наш гимн, мне не хочется вставать, плакать от гордости за свою страну, восхищаться этим символом государства. Отнюдь. Я знаю, откуда появился сей опус. А ноги растут из Польши…
Вот перед нами слова на гимн Польши. Первоначально эта песня была написана для польских легионов в армии Наполеона, которые воевали в Италии (Италия являлась тогда Австрийской провинцией) и оккупировали её. Вот какими словами Н. Бонапарт воодушевлял свою армию (т.е. и польских легионеров): «Солдаты, вы не одеты, вы плохо накормлены… Я хочу повести вас в самые плодородные страны на свете» [Какое это имеет отношение к патриотизму и борьбе за свободу Речи Посполитой — решать вам] Автор слов, Юзеф Выдубицкий написал их в 1797 году и в первой строке было не «niezginela», а «nieumanda» (т.е. не умерла). Только в 1831 году восставшие поляки сделали эту песню своим национальным гимном и заменили «не умерла» на «не погибла». Поляки любят писать, что это восстание было под лозунгом: «За вашу и нашу свободу!», хотя в действительности был еще один: «Верните Речь Посполитую!», о котором блудливо не любят вспоминать, т.е. верните нам Украину и Белоруссию, считая, что народы этих стран забыли уже свое страшное прошлое под властью польского католического шляхтича.
[«Крепостное право в Малороссии было введено поляками, и ни один Малоросийский гетман — от Богдана Хмельницкого до Ивана Мазепы — его не отменял и даже не пытался отменить … И при поляках, и при гетманах шляхта и старшина была вольна казнить своих хлопов…. В Польше же право шляхтичей убивать своих подданных было отменено лишь в 1768 г., и то под сильным давлением Екатерины ІІ … И в 1792 г. русские войска, занимая имения на Правобережной Украине и в Белоруссии, первым делом спиливали виселицы, расставленные на панских дворах»]. Оказалось, что народ ничего не забыл и поляки были разгромлены.
Потомки украинской казачьей старшины (как горничная во всем подражает госпоже) весьма сочувствовали польским революционерам. Так вот и появились первоначальные слова гимна.
В 1914 году в журнале «Украинская жизнь» Л. Билецкий, который знал П. Чубинского с детства, рассказал об истории создания песни осенью 1862 года: «Ще не вмерла Украина»… действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из пирушек… с сербами … (изрядно набравшись) пели хоровую сербскую песню… Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанным им песней «Ще не вмерла Украина» на мотив сербской песни» [Как тут не вспомнить медицинский термин — пьяное зачатие. Авт.].
Первая публикация в журнале «Мета» 1863 г. №4 г. Львов сразу же сделала ее популярной в среде украинских сепаратистов, священник Михаил Вербицкий (широко известный в узких кругах местечковых композиторов окраины Австро-Венгрии) вдохновленный текстом написал музыку (свое мнение о ней я уже высказал в начале статьи) и напечатал её в 1863 г. Затем слова текста изменили (когда, мне не известно, как и имя графомана). Кратковременно мелькнув в 1917-1920 гг. как кандидат на государственный гимн, он был забыт до 1992 г.
Президент Л.Кучма, учтя свой поэтический талант, переделал первую строфу на: «Ще не вмерла в України і слава і воля», попутно оставив только первое четверостишие и припев [как то неудобно претендовать на реку Сан в Польше, Дон тоже вроде бы пока еще в России, да и славой гордиться «между врагами» политически некоректно, обычно ею гордятся в кругу друзей. О казаках, и борьбе за интересы народа я выскажу свое мнение только цитатой из одного из универсалов Б. Хмельницкого: «Нехай кождый свого тишится, нехай кождый свого глядит – козак своїх вольностей, а те, которые не приняты в реєстр, должен возвращатся к своїм панам и платить им десятую копу» К народу Богдан относился с таким же отвращением, как и польская шляхта: после сражения под Берестечном (1651 г.) могилы казаков вырыли отдельно от могил крестьян – ополченцев… Получается как-то неудобно, настоящие украинцы – только потомки вертушки казачества и его старшины. Остальных, на сколько я знаю, в реєстр не вписали и сделали хлопами свои же братья — казаки, а отнюдь не «москали»].
Вот этот выверенный политически и исторически (на настоящий момент, хотя ничего вечного в природе нет, и не все враги вымерли) и является текстом официального Государственного Гимна Украины.
Евгений Попов